鲁迅 Lu Shun (1881.9.25—1936.10.19)
One of my favorite Chinese writers in the 20th century is Lu Shun. I read some of his books when I was in Junior College. One of them talked about serving the poor and not to look down or despise them, and I was really impressed with his writing then. He wrote many short stories, poetry and memoirs and died from tuberculosis in China.
All praise be to Allah SWT I found more details about him on the following web site and this poem is a dedication to the deceased writer.
臧克家纪念鲁迅 http://baike.baidu.com/view/2004.htm
《有的人》 臧克家有的人活着 (some people live)
他已经死了; (but they are dead)
有的人死了 (some people died)
他还活着。 (but they live on forever)
有的人 (some people)
骑在人民头上:“呵,我多伟大!” (climb on top of other's head and proclaim "I am great!")
有的人 (some people)
俯下身子给人民当牛马。 (bend down their body to let others use them as cows or horses)
有的人 (some people)
把名字刻入石头想“不朽”; (thought of carving their names in stones to be immortal)
有的人 (some people)
情愿作野草,等着地下的火烧。 (rather be wild grass and wait for the fire)
有的人 (some people)
他活着别人就不能活; (live so that others will die)
有的人 (some people)
他活着为了多数人更好地活。 (live to let others have a better life)
骑在人民头上的, (those who ride on top of others' heads)
人民把他摔垮; (the people will throw them down)
给人民作牛马的, (those who serve others like cows and horses)
人民永远记住他! (the people will always remember them)
把名字刻入石头的, (those who carve their names in stones)
名字比尸首烂得更早; (their names will rot faster than the corpses)
只要春风吹到的地方, (where ever the wind blows)
到处是青青的野草。 (everywhere is fields of green wild grass)
他活着别人就不能活的人, (those who live so that others die)
他的下场可以看到; (their ending can be seen clearly)
他活着为了多数人更好活的人, (those who live so that others will live better lives)
群众把他抬举得很高,很高。 (the people will raise him higher and higher)
Labels: personal