Life's like that!

April 27, 2009

客家歌謠 Hakka Children's Song

My mother's parents are from the Hakka Province in China.

Although both my parents know how to speak the Hakka dialect, my siblings and I grew up speaking Cantonese because of my paternal grandmother. Whenever my mother would speak to my maternal grandmother (before she passed away in 2000) in Hakka, I would just sat quietly and listened to them as they spoke.

I prefer the Hakka dialect because it has a melody quality and it just sounds so much gentler than Cantonese (in my humble opinion).

Since I believe that one is never too old to learn, I have been looking for online videos that teach the Hakka dialect.

All praise be to Allah SWT I found the following web site and YouTube that provides Hakka children's song music video.

MoMoKids http://www.momokids.com.tw/active/hakka/p2.html#

老虎 (Tiger) http://www.youtube.com/watch?v=Fg3XP3UpLPs

老虎在園項睡目,
呼嚕嚕!呼嚕嚕!
佢在夢肚逐山豬,
佢在夢肚捉野兔。
老虎在園項散步,
兩粒大目珠,
一下仔看亻厓 ,
一下仔看高高个大樹,心肚像有講毋出个苦。

English:
Tiger is in the garden sleeping
Hu lu lu! Hu lu lu!
He is dreaming of chasing a wild boar
He is dreaming of catching a wild rabbit
Tiger is in the garden strolling
Two big eyes
Saw a big tall tree
He seems to be unable to express his unhappiness

詞語解釋:
園項:園裡。
睡目:睡覺。
佢:牠。
目珠:眼睛。
逐山豬:追趕山豬。
講毋出:說不出。


客家姑娘 (Hakka Lady) http://www.youtube.com/watch?v=FLtVkU7HhNY

客家姑娘勤俭善良, (Hakka lady is diligent and kind)
满有天光就杭床, (Wakes up when sun rises)
灶头放米耕田, (Grows rice in the field)
针线会愿膜, (Knows how to sew)
农忙时节割禾落秧, (Harvest time busy cutting crop)
唔惊热头晒背囊, (Carries a basket under the hot sun)
大声唱歌悠来悠去满山唱, (Sings all over the mountain)
树得风尚背得忍讓后生好榜样, (Knows how to be patient to set good example)
点点秋秋岁岁倘倘奔人好印象, (Always give people good impression)
想讨姑娘走遍天下佢就最理想, (If you are looking for a wife, in the world she is most ideal)
幸福家庭久久长
(Happy family for a long time)

河壩水 (River Water) http://www.youtube.com/watch?v=V6yDjOQGBTI

日日夜夜,
潑拉潑拉!
日日夜夜,
流啊流啊!
流到大海个屋下,
大海敢係若媽媽?

English:
Day day night night
Fa la fa la
Day day night night
flow flow
flow under the sea
If the sea your mother?

詞語解釋:
屋下:家裡。
敢係:難道是。
若媽媽:你的媽媽。



數字歌 (Counting Song) http://www.youtube.com/watch?v=cQ6rmWM4TWM
一條山路ONE ONE ONE
二節火車TWO TWO TWO
三義姑娘 THREE THREE THREE
四月桃花WONDERFUL


English:
One mountain road
Two train cars
Three ladies
April Cherry Blossom

面帕板 http://www.youtube.com/watch?v=TDawJqhPY1w

MV劇情是兩名暑假裡結束返校活動的男女童,中午去麵攤吃粄條當午餐,中間簡易地演繹 了粄條的烹煮過程,在第二段主角則化身為廚師,自己烹煮粄條,象徵將這道常民麵食發揚 與提昇。角色服裝採用民國60年代的小學制服,環境場景則採用臺灣鄉鎮老街。

English: This song is about a girl and a boy who returns to school after summer holiday. During lunch when they visit a food stall to eat Chinese noodles they explained the noodle cooking process. Later they became chef to cook their own noodles. The students' primary school uniform pattern is from the 1950s. The animation is set in an old street in Taiwan.

Labels: